A nyugati és kisebb részben a keletei kultúra 189 kanonikus művét adaptálják képregényekben, a munkában 130 illusztrátor vesz részt. A grafikus adaptációk egyenként legfeljebb 16 oldalasak, és a szerkesztő, Russ Kick rövid felvezetője kíséri őket. A három kötetes, 1344 oldalas képregényes feldolgozás ötlete Franz Kafka A per című művének egy hasonló adaptációjából fakadt – árulta el Russ Kick a Publishers Weeklynek. A szerkesztő nem a szövegek képi interpretációját vagy a klasszikusok illusztrálását várja az alkotóktól, szabad kezet adott a feldolgozások elkészítésében. Kicks reméli, a kötetek a képregény- és az irodalom-rajongóknak is tetszeni fognak, bár szerinte az irodalmi művek képregényes átültetése ellenérzést válthat ki.

A The Graphic Canon tervezett kötetei:

  • A Gilgames eposztól Shakespeare-en át a Veszedelmes viszonyokig (május)
  • A Kubla Kántól a Brontë nővéreken át a Dorian Gray arcképéig (július)
  • A sötétség mélyéntől Hemingwayen át az Infinite Jestig (október)

Néhány a 189 adaptációból:

Sartre: Az undor
Cervantes: Don Quijote
Moby Dick, a fehér bálna
Coleridge: Ének a vén tengerészről
Cormac McCarthy: Véres délkörök
Vladimir Nabokov: Lolita
Nietzsche: Így szólott Zarathustra
Darwin: A fajok eredete
Yeats:  Második Eljövetel
Mary Wollstonecraft: A nők jogainak követelése
W. Somerset Maugham, Flannery O'Connor novellái
Muraszaki Sikibu: Gendzsi szerelmei
három költemény a kínai irodalom aranykorából
Tibeti Halottaskönyv
egy japán nódarab
Murakami Haruki: A kurblimadár krónikája